Краткое содержание повести «Выстрел» Александра Сергеевича Пушкина
Молодой офицер рассказывает о жизни в глухом гарнизонном местечке. Их дни однообразны: утром учения и манеж, днём обед у командира или в трактире, вечером — пунш и карты. В городке нет ни домов, принимающих гостей, ни невест, и единственное место, где собираются офицеры, — бедное жилище загадочного человека по имени Сильвио.
Сильвио не военный, ему около тридцати пяти, и молодые офицеры по возрасту почти считают его стариком. Он угрюм, резок, но умен и опытен, и это производит на всех сильное впечатление. Никто толком не знает его прошлого: он вроде бы русский, но носит иностранную фамилию, некогда служил в гусарах и имел успех, потом неожиданно вышел в отставку и поселился в этом захолустье. Живёт он странно: сам ходит в поношенном чёрном сюртуке и пешком, но держит «открытый стол» для всех офицеров, угощая их шампанским.
Его настоящая страсть — стрельба из пистолета. Стены его комнаты буквально изъедены пулями, как пчелиные соты, а коллекция пистолетов — единственная роскошь в его мазанке. Сильвио стреляет невероятно метко, до такой степени, что любой в полку без колебаний подставил бы ему свою фуражку с надетой на неё грушей.
Часто в компании заходят разговоры о дуэлях, но Сильвио каждый раз отмалчивается. На прямые вопросы отвечает сухо, что драться ему «случалось», но в подробности не входит, и заметно, что тема ему неприятна. Офицеры предполагают, что на его совести лежит чья-то жизнь, и ни у кого не возникает мысли заподозрить в нём труса.
Однажды человек десять офицеров обедают у Сильвио. Пьют много, как обычно. После обеда компания уговаривает хозяина «прометать банк» — он редко играет, но в этот раз соглашается, высыпает на стол червонцы и начинает метать. За игрой он молчалив и точен, никогда не спорит и сам исправляет ошибки.
Среди офицеров — новый, недавно переведённый. В рассеянности тот загибает лишний угол, и Сильвио мелом выправляет счёт. Офицер, решив, что его обсчитали, начинает спорить, затем, разгорячённый вином и товарищеским смехом, хватает щётку и стирает запись. Сильвио, не говоря ни слова, мелом пишет снова. В припадке бешенства офицер поднимает тяжёлый медный шандал и швыряет в хозяина. Сильвио едва успевает отклониться.
Тишина застыла. Сильвио поднимается, побледнев, глаза сверкают. Он произносит: «Милостивый государь, извольте выйти, и благодарите бога, что это случилось у меня в доме». Все уверены, что дело закончится дуэлью и офицер обречён. Тот, уходя, заявляет, что готов отвечать за обиду, как угодно «банкомёту».
Но дуэли не следует. На следующий день офицер жив и невредим, а Сильвио ведёт себя, будто ничего не произошло, продолжая спокойно стрелять по тузу, приклеенному к воротам. Проходит ещё несколько дней, и стало известно: Сильвио ограничился лёгким объяснением и фактически простил обидчика.
Это поражает молодых офицеров. В их глазах честь важнее всего, и отказ от дуэли кажется почти позором. Репутация Сильвио страдает, и хотя со временем всё затихает, один человек — рассказчик — уже не может смотреть на него по-прежнему. Он был особенно привязан к загадочному стрелку, единственный, с кем тот говорил открыто и без злой иронии. Теперь же мысль о «замаранной чести» мешает ему. Сильвио чувствует изменившееся отношение, пытается объясниться, но рассказчик избегает откровенного разговора.
Однажды в полковую канцелярию приходит почта. Сильвио получает письмо и, прочитав его, заметно волнуется. Он объявляет офицерам, что обстоятельства требуют немедленного отъезда, и приглашает всех на прощальный обед. Особо просит прийти и рассказчика.
Вечером почти весь полк собирается у него. Вещи уже уложены, стены голые, простреленные пулями. Обед проходит шумно, хозяин необычайно весел, шампанское льётся рекой. Наконец гости расходятся. Сильвио задерживает рассказчика и говорит, что перед разлукой хочет объясниться, чтобы не оставлять о себе несправедливого впечатления.
Они остаются вдвоём, закуривают. Лицо Сильвио мрачно, глаза горят. Он признаётся, что не пренебрегает мнением людей, хотя делает вид, что ему всё равно, и особенно тяжело ему, что именно рассказчик думает о нём как о трусе.
Сильвио открывает тайну: шесть лет назад он получил пощёчину, выстрел за ним до сих пор не сделан, и он не имеет права подвергать свою жизнь риску, пока не расплатится с тем человеком. Он показывает шапку, простреленную пулей у самого лба.
Когда-то он служил в гусарском полку. Был первым забиякой, любимцем товарищей, знаменитым дуэлянтом и пьяницей. В полк определился молодой дворянин из богатой, знатной семьи — красивый, остроумный, храбрый и беспечный. У него было всё: имя, деньги, успех в обществе. Его появление поколебало первенство Сильвио. Между ними возникает скрытая вражда.
Однажды на балу у польского помещика, ревнуя к хозяйке дома, с которой был в связи, Сильвио шепчет сопернику грубую обиду. Тот в пылу даёт ему пощёчину. Назначают дуэль. На рассвете они сходятся. По жребию первым стреляет соперник и простреливает Сильвио шапку. Теперь очередь Сильвио. Он видит, что противник стоит под пистолетом равнодушный, с фуражкой, полной черешен, ест ягоды и плюёт косточки. Такое бесстрастие выводит Сильвио из себя: убить человека, который не дорожит жизнью, для него кажется бессмысленным. В порыве злой мысли он опускает пистолет и заявляет, что выстрел «остаётся за ним» до случая. После дуэли он выходит в отставку и с тех пор живёт мыслью о будущей встрече.
Теперь ему написали, что его бывший соперник, «известная особа», собирается жениться. Сильвио решает, что пришёл час: вот теперь жизнь врага стала по-настоящему ему дорога. Он собирается ехать, чтобы наконец «вернуть» свой выстрел. На этом они прощаются, и Сильвио исчезает из жизни рассказчика.
Проходят годы. Рассказчик по семейным обстоятельствам поселяется в деревне в соседстве с богатым поместьем графа. Тоскуя по прежней шумной жизни, он всё же решает познакомиться с новыми хозяевами. В первый визит он попадает в роскошный кабинет графа, знакомится с гостеприимным хозяином и его прекрасной женой. Хозяева ведут себя просто и дружелюбно, чтобы снять его сельскую застенчивость.
Рассказчик, бродя по комнате, замечает картину с видом Швейцарии — на ней две пули, всаженные одна в другую. Он восхищается выстрелом. Граф признаёт, что выстрел «очень замечательный». В разговоре о стрельбе рассказчик упоминает лучшего стрелка, которого видел, — некоего Сильвио.
Имя поражает графа. Он бледнеет и спрашивает, знал ли рассказчик Сильвио, не говорил ли тот о необычном поединке. Постепенно выясняется, что именно граф и есть тот самый «счастливец», некогда давший Сильвио пощёчину. Картина с двойным выстрелом оказывается памятником их последней встречи.
Граф рассказывает свою версию. После женитьбы он с молодой женой жил в этом поместье. Однажды, вернувшись домой без жены, он застал в кабинете человека в дорожной пыли. Это был Сильвио, пришедший «разрядить свой пистолет». Граф согласился на поединок в комнате: отмерили шаги, заперли дверь. Но когда Сильвио прицелился, вдруг сам опустил руку, сказав, что ему кажется: это не дуэль, а убийство, и предложил бросить жребий, кому стрелять первым.
Жребий опять благоволит графу — ему вновь достаётся первый номер. Он стреляет и попадает в картину. Теперь очередь Сильвио. В этот момент в комнату вбегает графиня, в ужасе кидается к мужу, не понимая, что происходит. Её появление вырвано словно самой судьбой.
Сильвио видит смятение графа и страх жены. Он заявляет, что доволен: увидел его робость, заставил выстрелить в себя и этим уже отомстил. Убивать он не будет, выстрел навсегда останется за ним только как память. На прощание он почти не целясь стреляет в ту же картину, всаживая пулю в пулю, и уезжает.
Позднее доходит слух, что Сильвио погиб, командуя отрядом повстанцев во время греческого восстания под Скулянами. Так завершает рассказчик историю таинственного стрелка, всю жизнь прожившего под тенью одного единственного, отложенного выстрела...
Автор: Админ | Дата публикации: 17.11.2025
Детали
Викторины | 1